汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
www.baquge.cc www.cwzww.com www.9kutxt.com www.shuhuangxs.com www.du8.org相邻推荐:要命!禁欲王爷太撩人! 一个异能者拯救世界的故事 朝暮槐桉 步入仙途 转生舔舐者:全球人类都怕我 天地至劫 位面:放弃继承家产后,我赚翻了 我和姐妹一起穿越啦 龙飞归乡 班味:夜独行 再给自己一点点希望 你好!世界! 我穿青蛙人偶上恋综,渣男吓疯 拾取:被迫加入组织,苟到至尊百星 星辰阵道 准提逼我让座?抬手一个大逼兜 我迟早是天下第一 长刀逆天传 亮剑:肩扛六星,成就将星传奇 综影视:这泼天的机遇